Le livre des poisons
Presentación de libro
La Farmacopea (Códice) de Dioscoride (Ier el siglo apr. J.-C.) es una de los libros de botánica y de medicina de los más leídos, comentados y traducidos del siglo XVI. Existen numerosas versiones, tanto en francés como en muchas lenguas europeas. La traducción española fue publicada en 1655 por el botánico Andrés de Laguna, castellano, aventurero y humanista, pero sobre todo un escritor al estilo suntuoso. Antonio Gamoneda seleccionó extractos del VI libro de este Códice, " Sobre los venenos mortíferos y las fieras que escupen el veneno ", así como las notas y los comentarios de Laguna. Consciente que el tiempo transformó el lenguaje científico de la época en una materia y en una lengua poéticas, procede a la "corrupción" de estos textos pasándolos por el tamiz de una sensibilidad actual. Pero va más lejos: añade sus propios comentarios que se hinchan de cuentos cada vez más imaginarios, donde aparece cada vez el personaje mítico de Cratévas, médico de Mithridate, que se entrega a experimentos sobre los venenos, sobre la crueldad, el dolor y el poder. Se trata pues de una polifonía donde se oyen las voces de Dioscoride, de Laguna que comienta éste, y por fin de Gamoneda mismo, en una traducción en francés moderno influida por la lengua de los traductores lioneses de Dioscoride en el siglo XVI.
Ficha técnica
Título:
' Le livre des poissons' d´Antonio Gamoneda
Autor/a/es/as:
Antonio Gamoneda
Editorial:
Actes Sud
Título original:
El libro de los venenos
Traductor/a:
Jeann-Yves Bériou et Martine Joulia
Participantes
Antonio Gamoneda , Poeta
Jean-Yves Bériou
Martine Joulia
Entidades colaboradoras
Éditions Actes Sud